דרושים

כמו כל קבוצת פאנסאב, גם אנחנו באנטילייסנס סאבס זקוקים לאנשים שיעבדו בהתנדבות. אם אתם רוצים להיות חלק מקהילת הפאנסאב, להפיץ לכל הקהילה הישראלית את האנימות שאתם אוהבים בעברית, אתם מוזמנים להצטרף אלינו!
לא חייב ניסיון כדי להצטרף! אנחנו רוצים ומוכנים ללמד כל אחד שיראה רצון ונכונות ללמוד.

התפקידים המרכיבים את הפאנסאב הם:

תרגום
דבר ראשון שמתחיל את הכל זה תרגום הפרק. המתרגם מקבל פרק, והוא צריך לתרגם אותו לעברית. בשביל זה אנחנו דורשים רמה גבוהה באנגלית, אך זה לא מספיק. המתרגם גם צריך לדעת להבין מתי האנגלית היא יותר מדי, מתי היא לא קשורה ליפנית ולתרגם בצורה שהכל יהיה ברור ומתאים. מתרגם טוב מעביר את אווירת הסדרה ואופי הדמות המדברת תוך כדי תרגום. המטרה כאן היא שהתרגום ישמע טוב בעברית אך ישאר נאמן למקור – והמקור הוא היפנית, לא התרגום האנגלי.
תזמון/תזמון קריוקי
לאחר התרגום, הפרק מגיע אל המתזמן. מטרת התזמון היא לסנכרן את התרגום ביחד עם הסאונד של הפרק, תוך כדי התחשבות בגורמים אחרים כגון: מעברי סצנות (בלידים), דיבורים קוטעים ודיבורי רקע, הבהובים ועוד. תזמון איכותי הוא לא תזמון שמופיע ונעלם ברגע שהדמות מדברת. כל גורמי החוץ הם חשובים מאוד ומשפיעים על חווית הצפיה.
בתזמון קריוקי, בנוסף לתזמון הרגיל צריך לדעת איך לתזמן את ההברות, ואיך לחלק אותן בצורה נכונה. יפנית זו שפת הברות מאוד פשוטה, ואין הרבה איפה להתבלבל כשמחלקים ומתזמנים את ההברות.
כדי להתקבל לתפקיד זה תדרשו לדעת לתזמן בתוכנה Aegisub.
עריכה לשונית
עוד תפקיד בעל חשיבות גבוהה מאוד הוא העריכה הלשונית. העורכים דואגים לעבור על התרגום ולתקן בו את טעויות הדקדוק, שגיאות הכתיב והפיסוק, וכל דבר שיוצא בזה. אך עורכים גם עושים מעבר לכך. הם דואגים לשנות ניסוחים אם הם רואים זאת לנכון, כשהמשפט לא נשמע טוב. הם “חומת ההגנה” השניה מפני אי-נאמנות למקור, הם תמיד שם כדי לוודא שהפרק וכל מה שנאמר בו עובר בצורה הברורה ביותר דרך התרגום.
טייפסטינג
טייפסטינג מתחלק לשני עיסוקים עיקריים: עיצוב הכתוביות עצמן, ועיצוב הכתוביות ה”מיוחדות” כגון שלטים וכדומה. לטייפסטר יש עין טובה בכל מה שקשור לפונטים ועיצוב גרפי והוא יודע לגרום לעברית להיראות בדיוק כמו השלט המקורי. כדי להיות טייפסטר צריך לדעת להשתמש ב-Aegisub או בAdobe After Effects.
עיצוב קריוקי
מעצב הקריוקי, בדומה לטייפסטר, דואג ליצור אפקט קריוקי שמתאים ברוחו לשיר. זהו תפקיד שדורש בעיקר יצירתיות, וידע טכני שיכול לאפשר לאותו אדם ליישם את היצרתיות שלו בפועל.
דרוש ידע בתוכנה Aegisub.
קידוד
התחנה האחרונה בעבודה על הפרק היא הקידוד. תפקיד המקודד הוא להדביק את הכתוביות על הפרק תוך כדי שמירת איכות מקסימלית של הוידאו, ושיפורו אם צריך.
כדי להתקבל לתפקיד זה דרוש ידע בתוכנות MeGUI, AvsP ו-AviSynth.

 

כל מי שמעוניין מוזמן ליצור קשר עם TsUNaMy WaVe (ליה):
במייל – [email protected]
או בסקייפ – tsunamywave

שימו לב, אתם צריכים לפנות אל ליה ישירות! תגובות בעמוד הזה נועדו לשאלות בלבד!

הגב בטל תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

42 תגובות

  1. Avatar

    אני רוצה להיות מקודד שלכם תגידו זה משנה הם אני יקודד עם סופט סאב או ארד סאב?
    ויותר נוח לדבר בסקייפ מאשר במייל הם בה לכם לדבר איתי דרך הסקייפ ronen10091

    • Avatar

      זה לא מייל, זה מסן.
      בכ”מ תוסיף אותי זה הסקייפ שלי: tsunamywave
      וכן, זה משנה. אנחנו מקודדים הארדסאב בלבד.

  2. Avatar

    היי,אני מעוניין להיות עורך לשוני,אני עונה על כל הפרטים,יש לי מלא זמן פנוי והנה המסן שלי
    [email protected]
    אבל אני לא יודע ממש איך מקודדים או עורכים,מקווה שזה לא יפגע בהצלחה שלי בתפקיד 🙂

  3. Avatar

    שלום אני מעוניין להיות מתרגם אני ב5 יחידות אנגלית ואני די שולט בשפה
    זה המייל שלי [email protected]
    למרות שלא עסקתי בתרגום בעבר אני בטוח שזה לא יהיה כזה קשה

  4. Avatar

    אני יכול להיות עורך לשוני זאת אומרת שאני יכול לפטור לכם את כל השגיאות דקדוק שיש לכם בתרגום זה טוב?
    דוא”ל – [email protected]

  5. Avatar

    אני יכול להיות גם מקודד אז תענו לי או פה או בדוא”ל מההודעה הקודמת

  6. Avatar

    כשתבינו שאתם צריכים ליצור קשר איתנו ולא ההפך, הכל יהיה יותר טוב…

  7. Avatar

    אני יודעת לספור עד 12 באנגלית, זה מספיק טוב?

  8. Avatar

    היי, שלחתי לכם הודעה בסקייפ בנוגע לעבודת מתרגם. מחכה לתשובה בהקדם 🙂

  9. Avatar

    אני יכול להיות מתזמן 🙂

  10. Avatar

    סאפ.
    אני רוצה להיות מקרייק.

  11. Avatar

    אני יכול לפרסם בשעת חירום

  12. Avatar

    אני רוצה להצטרף לקבוצה בתור מתרגמת עם פרויקט מישלי
    יש לי אנימה שאני מש אוהבת והיא מצחיקה ופופלארית
    special a
    אשמח אם תיצרו קשר

  13. Avatar

    אשמח להצטרף בתור מתרגם אך אני יצטרך לדעת באיזה תוכנה אתם משמשים בשביל תרגום

  14. Avatar

    אני גם רוצה להיצטרף אבל אני יודע לתרגם ולערוך לשונית רק באגיסאב

  15. Avatar

    שאלה, יש לכם הגבלת גיל כלשהי? כלומר, אתם מקבלים לקבוצה רק מגיל מסויים או שלכם לא משנה הגיל, משנה האיכות?

  16. Avatar

    היי אני רוצה להצטרף לקבוצה בתור עורכת לשונית, אשמח אם תוכלו לפנות אליי.

  17. Avatar

    האתר שלכם איטי למה ?

  18. Avatar

    איך תהליך העבודה בקבוצה בעצם? איך מחליטים על מה לעבוד וכן הלאה?

  19. Avatar

    היי!!
    אני מנסה להתעסק בזה כי ניסיתי אצל חברה שלי לתרגם כל מיני סרטונים ודברים כאלה,
    אני מנסה לתרגם כמה אנימות שעדיין לא תירגמו באנימה ספין, יש לי את התוכנה והכל ,
    אבל אני לא יודעת איך להוריד את הפרקים למחשב ולתרגם אותם.

    • Avatar

      יש באנימה ספין המון מדריכים. כפי שאת רואה, בעמוד הזה רשום כל מה שצריך להיות בהוצאה (תרגום, תזמון, עריכה וכו’). לכל דבר קיימים מדריכים ברשת, אולי למעט אפקטים של קריוקי (למרות שגם הבסיס של זה קיים). אני אפילו הכנתי מדריך של תזמון.
      להוריד את הפרקים זה לא בעיה. פשוט תורידי בטורנט מאתרים כמו nyaa.si, רק שימי לב שאת מורידה RAW ולא אחד מתורגם.

    • Avatar

      “שימו לב, אתם צריכים לפנות אל ליה ישירות! תגובות בעמוד הזה נועדו לשאלות בלבד!”

  20. Avatar

    היי!
    אני מאד אוהבת אנימה והאנגלית שלי ברמה מאד גבוהה.
    אשמח מאד לתרגם סדרות [זה יהיה טוב לתרגולת.. ]
    תודה מראש
    בר

    • Avatar

      “שימו לב, אתם צריכים לפנות אל ליה ישירות! תגובות בעמוד הזה נועדו לשאלות בלבד!”

  21. Avatar

    שאלה לקידוד-
    יש לי רק את התוכנות AviSynth ו MeGUI.
    אני חייב גם את התוכנה השלישית ?
    נ.ב יש לי גם את התוכנה MKVToolNix

  22. Avatar

    אז..אני מתרגם אני שולט בתחום ובתוכנה עצמה של התרגום אני בעצמי יכול לתרגם פרק תוך 4 ימים תלוי בזמני הלימודים שלי ואני בן 17 מצפה מענה מהיר תודה. דרך אגב סיימתי לתרגם את הפרק הראשון של שדי טוקיו RE עונה 2 אני לא יודע אם ראיתם או לא אבל מה שבטוח אנשים ירצו לראות את זה:)

  23. Avatar

    אני יכול לעזור אבל אני לא יכול למסור את שמי האמיתי. זאת אפשרות?

הגב בטל תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*