דיג'ימון פרונטיאר, פרק 38 + טיזר

שלום לכולם!
היום אני כאן כדי להביא לכם את פרק 38! הפרק מספק לנו הסברים, וחושף בפנינו את שני הבחורים הרעים שילוו אותנו מעכשיו וכמעט עד הסוף!
אז תהנו, ואל תשכחו לשתף!
אגב, סיימתי היום לראות את האנטרס (חלק 3 של עונה 6), וזה בין הסדרות הכי גרועות שצפיתי בהם בחיים שלי. אפילו שני החלקים הקודמים של עונה 6, שהיו מפגרים בפני עצמם, לא מגיעים לרמת טמטום של החלק הזה. אם עברה בי אי פעם אפילו לרגע מחשבה קטנטנה לתרגם את העונה הזו, היא נעלמה לגמרי ולא תחזור לעולם.

אה, וקחו טיזר לעונה 5:

ליה.

About TsUNaMy WaVe

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

28 תגובות

  1. ראוןש תודה על הפרק!!!

    0
    0
  2. תודה רבה!
    איך אני זוכר את הפרק הזה!
    למה ראית את דיג'י קרוס בכלל? אני ראיתי ממנה שתי פרקים וזה שיעמם אותי רצח

    0
    0
  3. תודה על הפרק !

    0
    0
  4. תודה על הפרק ליהההההההההה 😀 ו אני הכי אוב את XAGUOMON

    0
    0
  5. תודה רבה על הפרק, מעניין אותי איך העונה הבאה תהיה כי לא ראיתי אותה אף פעם…

    0
    0
  6. יש לי שאלה לגבי התרגום של הפתיח של סייברס
    זה לא שהוא רע או משהו אבל למה החלטת לשים אותו בצד במקום לשים אותו באמצע כמו השאר?

    0
    0
    • כי ככה היה נראה לי.
      בכ"מ הפתיח יהיה ככה רק ב-5 פרקים הראשונים, כי רק הם RAW של DVD והשאר זה RAW של טלוויזיה עם קרדיטים וכתוביות יפניות, ככה שזה יחזור להיות באמצע בצבע לבן עם מסגרת שחורה.

      0
      0
      • זה אומר שאחרי 5 הפרקים הראשונים, האיכות שוב יורדת משמעותית כמו שראינו בפרונטיאר ב-23,25?

        0
        0
        • לא, הRAW טלוויזיה של סייברס הוא באיכות טובה. כמובן שלא באיכות כמו של DVD, אבל בערך כמו באיכות הרגילה של הפרקים של פרונטיאר (זה בכ"ז אנימה חדשה יותר).
          כמו כן, יכול להיות שאני אצליח לעשות משהו כדי שהכל יהיה RAW של DVD, אבל אין מה לסמוך על זה יותר מדי.

          0
          0
  7. תודה על הפרק! עוד מעט עשור אחרון של פרונטיאר..!
    ותודה גם על הטיזר. נראה נהדר.
    יש לי רק שאלה לגביו..המשפט הראשון "כי אני הולך לקחת אותך איתי" ואז יש הפסקה של 5שניות והוא אומר "קדימה בוא נלך…"
    התרגום הזה של המילה "כי" לא ממש מסתדר לי בתחילת המשפט.."כי" אמור לציין סיבה..ואין משפט לפני או אחרי שמסביר את הסיבה שבגללה שמו את המילה "כי"..במילים אחרות – לא ברור לי איך המילה "כי" מתקשרת לוגית
    אני מעריך שביפנית זה התרגום המילולי..אבל בעברית זה פשוט נראה לי לא נחוץ בכלל..
    ואם זה באמת לא נחוץ אולי תוותרי על ה-"כי" הזה..משום מה זה ממש מציק להתחיל משפט בתיאור סיבה בלי לתאר רקע..

    אה ותגידי, סיימת כבר את כל פרונטיאר שכבר הספקת לקרייק פתיח עונה 5?!?!

    0
    0
    • אני עושה תוך כדי חח.
      פרונטיאר נשאר לי לתרגם עוד 3 פרקים (48-50).
      ולגבי התרגום – נכון שכי אמור לציין סיבה, אבל צריך לזכור שני דברים:
      1. זה שיר. גם אם זה היה ככה בעברית, יכול להיות שהכותב התכוון למשהו שאנחנו לא מבינים. שהוא מדבר אל מישהו, ואותו מישהו שואל אותו "למה?" אז הוא עונה לו "כי אני הולך לקחת אותך איתי"
      2. זה לא השיר המלא. לכל שיר אנימה יש גרסא מלאה, ויוצרי האנימה חותכים משפטים מפה ומשפטים משם ומכניסים מה ש-הם רוצים- לפתיח של האנימה.
      בכ"מ לדעתי זה לא עד כדי כך גרוע, אפשר לחיות עם זה.

      0
      0
      • חשבתי שהם סה"כ חותכים מאותו שיר אחד ביפנית ולפעמים משלבים בו איזה משהו באנגלית(BIGGEST DREAMER,BURNUP וכו') וזהו..לא חשבתי שהם עושים ערבוביה עד כדי כך ומתחילים מאיזה אמצע של שיר אחד ועוברים לאחר חחח

        לחיות עם זה אפשר..פשוט בעברית זה נשמע לי כ"כ תקוע לקרוא בהתחלה "כי אני הולך לקחת אותך איתי" הפסקה 5 שניות ואז "קדימה קדימה"..
        תכלס אם זה היה "אני הולך לקחת אותך איתי" ואז ההמשך הנתון לא היה לי אכפת בכלל, אבל בעברית משום מה זה כזה לא מסתדר בראש. אולי בגלל שאין לי זיקה כזו עמוקה לסגנון (ולאוצר מילים והכל) היפני.
        נו טוב. תודה בכל מקרה על ההבהרה=]

        0
        0
        • לא, הם משתמשים בשיר אחד.
          אבל הם לא בהכרח לוקחים "בית ופזמון" וזהו.
          הם יכולים לקחת משפט מהבית הראשון, משפט מהבית השני, לערבב פזמונים (כי ביפנית הפזמונים לא בהכרח חוזרים על עצמם גם בדיוק באותן מילים)… קיצר הם אוהבים לעשות בלאגן.
          וזה גם לא שהם מכניסים מילים באנגלית, המילים באנגלית הן חלק מהליריקה של השיר עצמו.

          0
          0
  8. תודה רבה נראית לא משהו העונה החמישית זה כבר מתחיל להיראות כמו פוקימון… בכל זאת ננסה לראות אותה תודה ליה !!!

    0
    0
    • העונה החמישית טובה פי אלף מהרביעית, ומהראשונה, ומהשניה וכמובן מהשישית.
      אבל זו רק דעתי, כמובן.
      מה בדיוק גרם לך לחשוב שזה נראה כמו פוקימון?

      0
      0
      • הפרח הצהוב ההוא יש גם פוקימון כזה וגם האנימציה בזו מוזרה זה נראה כזה מגעיל לא יודע להסביר אבל אם את אומרת שזו עונה טובה אז אם תספיקי לתרגם את כול העונה אני יראה אותה

        0
        0
      • חחחחחחחח אים יש עונות שאני שונא לגמרי זה עונה 2 עונה 5 ו 6

        0
        0
  9. אוקיי זה היה מפתיע…לורדנייטמון הוא זכר..בהנחה שקיימת הבדלה בין דיג'ימוני זכר לנקבה. לא ראיתי את זה מגיע..חחחח זה כמו לנפץ איזה מיתוס שעד עכשיו חשבת שהוא נכון.

    0
    0
  10. לא זוכר איך קראו לו בדיבוב אבל מה שבטוח
    שלא קראו לו "לורד" בדיבוב חח שם הימור על ליידינייטמון.

    0
    0

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*