האקדמיה למכשפות קטנות, פרק 1

שלום לכולם, חג שמח ושנה טובה.
היום אני כאן כדי להביא לכם את הפרק הראשון בפרוייקט החדש שלנו – האקדמיה למכשפות קטנות (לחיץ, למי שרוצה לקרוא על מה הסדרה).
לפני שאתחיל בפוסט, כמה הבהרות: אני יודעת שיש את זה מתורגם בנטפליקס ובאתרים שגנבו מנטפליקס. לא, לא אכפת לי שזה כבר תורגם, וגם לא אכפת לי מה אתם חושבים על זה. אם אתם רוצים ללכת לצפות בתרגום הקיים, אני אהיה האחרונה לעצור אתכם. תחסכו ממני את התגובות הטיפשיות בנושא, וכך תחסכו מעצמכם תשובות ציניות ומתנשאות.
טוב, אין לי באמת יותר מדי מה להגיד מעבר. המצב שלי לאחרונה קצת לא משהו, אז קשה לי לחשוב על משהו מעניין לכתוב. לפי דעתי זו סדרה מקסימה, ולכן אני מתרגמת אותה. כמו כן, הפרקים יצאו בימי שלישי.
מאחר וזו סדרה שאני בספק שתהיה פופולרית + העובדה שהיא כבר מתורגמת, החלטתי לנסות להעלות שוב לדרייב. בינתיים נראה שהכל בסדר. אך אם הפרקים ימחקו מהדרייב, אחזור להעלות לאופנלוד. כמובן שטורנט עדיין יש.
תהנו, ואל תשכחו לשתף את הטורנט~
ליה.

Torrent | Drive

About TsUNaMy WaVe

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

47 תגובות

  1. תודה רבה ובהצלחה בפרויקט החדש~

    0
    0
  2. כבר כמה זמן שרציתי לראות את זה, תודה רבה, עכשיו יש לסדרה תרגום ראוי.

    0
    0
  3. תודה על התרגום אני אנסה לבדוק את האנימה הזאת

    0
    0
  4. תודה ובהצלחה ^^
    ואיך היה באוסטרליה?

    0
    0
  5. בהצלחה בפרויקט!

    0
    0
  6. ליה את אחת התותחיות בארץ, עושה הכל לבד וברמה גבוהה רצחחח

    תודה על הפרויקט החדש, מקווה שהמצב שלך ישתפר מהר!

    0
    0
  7. תודה רבה!
    יש לי שאלה, למה בחרת לתרגם את שם האנימה ל"האקדמיה למכשפות קטנות" לא ל"אקדמיה למכשפות קטנות"?

    0
    0
    • בבקשה. וזה השם הרשמי של הסדרה.

      0
      0
    • לפי חוקי בעברית. אני לא מתכוון להסביר יותר מדי על זה, אבל לדוגמה,
      שים לב, הארגון הרשמי לעברית נקרא "האקדמיה ללשון", ולא "אקדמיה ללשון"…!

      0
      0
  8. תודה רבה ובהצלחה עם הקושי הממושך בחיים.

    0
    0
  9. מה?! מתי הספקת? חח. ממש חיכיתי לזה, תודה רבה:)
    אגב יש טעם לראות את שני הסרטים? (אם אפשר לקרוא ל 25 דקות סרט).

    0
    0
    • בבקשה.
      שמע, אני צפיתי רק בסרט אחד מתוך השניים (הראשון), ולא זכרתי ממנו כלום כשצפיתי באנימה. אז לא חייב לראות אותם. אם יש טעם או לא… קראתי לא מזמן שהסרט הראשון הוא כמו הפרק הראשון, ושהסרט השני הוא פשוט בונוס שהציג עוד דמויות שאחר כך גם הופיעו בסדרה. לא בטוחה עד כמה זה נכון, אבל משאירה את ההחלטה בידיים שלך.

      0
      0
      • ראיתי לא מזמן את הסרט הראשון אחרי ששמעתי שאת הולכת לתרגם את הסדרה.
        ובלי להיכנס ליותר מידי ספוילרים, הוא מציג אירועים אחרים ממה שקורה בפרק הראשון אבל שניהם מגיעים לאותה נקודה בסוף.
        לדוגמא (הכי פחות ספוילר שאני מצאתי)

        הסרט לא מציג את המפגש הראשוני בין הבנות, הוא מתחיל בכך ששולשתן חברות.
        בניגוד לפרק הראשון, שהוא כן מציג את המפגש

        ספוילר!!

        הדרך שבה היא השיגה את השרביט המרכזי שונה בין הסרט לסדרה

        0
        0
  10. ה"סרט" הראשון (ליתר דיוק האובה) הוא המקור של הסדרה, נוא ממש נחמד ומומלץ בחום אבל הסדרה מתעלמת ממנו (הפרק הראשון בגדול מרפרנס אליו בטירוף, ויש עוד כמה נקודות דומות בהמשך)
    לגבי הסרט השני, הסרט נוצר בעקבות ההצלחה של האובה הראשונה, הסרט בגדול הוא גרסא חלופית של פרקי הפסטיבל (אם כי אספקטים ממנו מפוזרים לאורך כל הסדרה) וגם הוא מומלץ מאוד ללא קשר לסדרה גם לסרט הזה הסדרה לא נאמנה אם כי יש לציין שבסרט מוצגות דמויות שבסדרה מניחים שאתם כבר מכירים מהסרטים ולא טורחים להציג אותם כמו שצריך, מצד שני זה לא עד כדי כך משמעותי

    לסיכום הסרטים מעולים (אני אישית העדפתי אותם על הסדרה) אבל אין חובה לצפות בהם על מנת להבין את הסדרה

    0
    0
    • תודה על התגובה המפורטת, מקווה שמי שזה מעניין אותו ימצא אותה בקלות.

      0
      0
    • אחלה תודה על ההסבר ימ"ר. החלטתי לדלג על הסרטים ולצפות בפרק הראשון וממש אהבתי אבל נראה לי שאצפה גם בהם באיזשהו שלב.
      זאת נראית לי אנימה שיש בה המון עלילה וצריכה לקחת את הזמן שלה וזה גורם לי לתהות
      איך הם יצליחו לדחוס הכל ל-25 פרקים. רק שלא יריצו מהר מהר כדי לסגור פינות ויבאסו.
      האנימציה יפהפייה, היא מזכירה לי את הסרטים הישנים של דיסני או משהו אחר שאני לא בדיוק זוכר.
      שוב תודה על התרגום ליה, היה תענוג ובחרת גם בפונט ממש יפה וקל לקריאה.

      0
      0
  11. תודה רבה!

    0
    0
  12. תודה רבה! חיכיתי הרבה זמן שמישהו יתרגם את זה ביפנית וכמעט ראיתי את זה בתרגום האנגלי המחריד.
    תודה רבה!

    נ.ב. יש לזה (או צפויי להיות לזה) עונה 2

    0
    0
  13. אני מצדיק כל סיבה שלכם לתרגם את האנימה הזאת. באמת רואים שבאנימות שמתרגמים בנטפליקס עובדים מתרגמים שזאת העבודה שלהם ולא מתרגמים שאשכרה צפו וצופים באנימות. למרות שמבחינה מילולית הם מתרגמים ומדובבים בצורה נכונה, לי בתור צופה באנימה מרגיש שהתרגום לא עובר בצורה חלקה ואפילו מציקה מאוד. לי עד עכשיו לא הייתה בעיה לצפות באנימות שמתורגמות על ידי פאנסבים ברמה ירודה אך תרגום כמו של נטפליקס באמת קשה לעיכול. אני מודה לכם שאתם לוקחים יוזמות כאלה ומתרגמים בצורה נפלאה, בניגוד להרבה פאנסבים שהיו רואים בפרוייקט כזה, אחד שאין צורך לגעת בו ולתרגם מחדש.

    0
    0
  14. יששששש תודה רבה על הפרק

    0
    0
  15. כרגיל התרגום שלך מדהים
    אני באמת מקווה שתתרגמי גם את הסרטים כי אהבתי את העלילה שם הרבה יותר טובה מהסדרה עצמה.
    הם מסכמים את הדברים בצורה טובה יותר והאנימציה שם הרבה יותר נחמדה

    0
    0
  16. האיש המוזר הזה

    יש!
    תודה רבה!

    0
    0
  17. אמור לצאת היום פרק נוסף?

    0
    0
  18. תודה רבה
    ^_^

    0
    0
  19. טוב אז משום מה פתאום ממש התחשק לי לעשות ריווטש לאנימה הזו.
    אני בכללי חושבת שזו בין האנימות הכיפיות ביותר לבינץ׳ שתרגמתם. היא ממש חביבה קלילה ומצחיקה והעלילה הולכת בקצב ובסדר טוב. וגם אפשר לאמר עלייה שהיא בין האנימות היחידות שקיימות שמזכירות יותר סדרות אנימציה מערביות מבחינת התוכן והמוטיבים. אין ספק שהפעם הזו אני הולכת להינות מהצפייה לא פחות. ובנוסף יהיה ממש נחמד לשתף ולדון איתך על חלק מהפרקים 🙂
    הפרק הראשון נהדר. ההצגה הראשונית של הקונספט והדמויות החביבות נהדרת לא פחות. ועוד מהפרק הזה אפשר להבחין בקצב של הסדרה שדברים זזים ולרגע לא משעמם. וכל זה עושה חשק להריץ אותה ולצפות בעוד ועוד פרקים.

    קצת ספויילר –
    וואי אהבתי את זה שליטרלי רואים את דיאנה בהתחלה גם נמצאת בהופעה וזה כיפי לגלות את זה בריווטש לא ציפיתי לכאלה דברים 🙂
    חח וסליחה אני זוכרת שפעם הסברת לי איך מפעילים את תיבת הספויילר ושחכתי..

    1
    0
    • אין ספק שאחד הדברים הכיפיים ביותר כשעושים ריווץ' זה למצוא את הרמזים המתרימים שהיו שם מול העיניים ופשוט פספסנו אותם… זה שדיאנה הייתה בהופעה זה לחלוטין אחד מההיילייטס מהבחינה הזו.
      תהני, ואשמח לקרוא את התגובות!

      לגבי ספויילרים, ככה:
      ["spoiler"] טקסט [/"spoiler"]
      בלי המרכאות שמסביב למילה ספויילר.

      1
      0

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*