תרגום שיר: טקסונומיה של התרגשות

עוד פוסט בחדר של קירינו, אבל הפעם התוכן מפתיע במיוחד. זה אמנם תרגום של שיר, אז לא יותר מדי הפתעות באספקט הזה, אבל מבחינת מקור השיר ולמי הוא שייך, טוב כאן אני כבר מניחה שזה יותר מפתיע חח.
מדובר בשיר של "אזליה", שהן סאב-יוניט של אקווה שמכיל את דאיה, האנאמארו וקאנאן (אהובתי ♥). השיר שתרגמתי הוא שיר ה'צד ב' ' בסינגל הראשון שיצא להן (עוד לפני האנימה, אגב).
מניחה שעכשיו כבר מתחילות לעלות התהיות. מילא ליה מתרגמת שיר מלאב לייב ולא מסטארלייט, אבל שיר של אקווה???? ובכן, תהיה לגיטימית לגמרי חח. ובכל זאת, כמו שאתם יודעים (או שלא), בד"כ יש לי סיפורי רקע מאוד יחודיים לסיבה לכך שאני בוחרת לתרגם דברים, וזה לא שונה הפעם. אז ככה:
לאחרונה מסיבה לא ידועה ממש הרגשתי צורך לעשות ריווץ' ללאב לייב סאנשיין. לאחר שסיימתי לצפות בעונה הראשונה, החלטתי סוף סוף לצפות בהופעה החיה הראשונה של אקווה. אני חייבת לציין שלא סתם אמרתי "סוף סוף", עברו ליטרלי 4 שנים מאז שההופעה הזו הייתה, ולמרות שיש לי אותה על המחשב כבר המון זמן זו הפעם הראשונה שצפיתי בה (ובהופעה חיה של אקווה בכלל). בתקופה שההופעה הזו יצאה עדיין עקבתי אחרי אקווה יחסית מקרוב, אז הכרתי את כל השירים ונהנתי לשמוע את הגרסאות המלאות שלהם בהופעה חיה. אבל זה שהכרתי את השירים לפני, לא אומר שהכרתי אותם לעומק. וכך יצא שהגיע החלק בהופעה של אזליה, והן שרו את השיר שהבאתי לפניכם. על פניו, השיר הזה נראה כמו שיר אהבה בנאלי. ובכן, אני לא מכחישה שהוא כזה, הוא בהחלט גם כזה. אבל זה לא מה שמשך אותי אליו. בואו נגיד שהשיר הזה מעביר עוד כל מיני מסרים, שבהתאם למצב בחיים שאני נמצאת בו עכשיו מדברים אליי מאוד מאוד. זו הסיבה שפתאום הוא תפס אותי ככה, אחרי שנים שאני מכירה אותו (וזה שאשכרה התייחסתי יותר מקרוב למילים שלו גם עזר חח). לא אפרט באיזה מסרים מדובר ואיך הם קשורים אליי, כי זה משהו מאוד אישי, אבל בכל זאת היה לי חשוב לציין את זה כחלק מהסיפור והסיבה לכך שהשיר הזה מצא את עצמו תחת התרגום שלי.
שיר רגוע וחמוד, שפעם לא ייחסתי לו יותר מדי חשיבות, אבל היום אני אוהבת אותו מאוד. מקווה שגם אתם תהנו ממנו!

כמו כן, אני רוצה להודות לקבוצת התרגום Team ONIBE אשר לקחתי מהם השראה רבה בעיצוב הכתוביות של הקליפ.

About TsUNaMy WaVe

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

4 תגובות

  1. ואוו כשאמרת בקרוב לא חשבתי באותו היום, חחח.

    תודה על התרגום.

    0
    0
  2. תודה רבה

    0
    0

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*