דיג’ימון פרונטיאר, פרק 38 + טיזר

Avatar

שלום לכולם!
היום אני כאן כדי להביא לכם את פרק 38! הפרק מספק לנו הסברים, וחושף בפנינו את שני הבחורים הרעים שילוו אותנו מעכשיו וכמעט עד הסוף!
אז תהנו, ואל תשכחו לשתף!
אגב, סיימתי היום לראות את האנטרס (חלק 3 של עונה 6), וזה בין הסדרות הכי גרועות שצפיתי בהם בחיים שלי. אפילו שני החלקים הקודמים של עונה 6, שהיו מפגרים בפני עצמם, לא מגיעים לרמת טמטום של החלק הזה. אם עברה בי אי פעם אפילו לרגע מחשבה קטנטנה לתרגם את העונה הזו, היא נעלמה לגמרי ולא תחזור לעולם.

אה, וקחו טיזר לעונה 5:

ליה.

About TsUNaMy WaVe

Avatar

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

28 תגובות

  1. Avatar

    ראוןש תודה על הפרק!!!

    0
    0
  2. Avatar

    תודה רבה!
    איך אני זוכר את הפרק הזה!
    למה ראית את דיג’י קרוס בכלל? אני ראיתי ממנה שתי פרקים וזה שיעמם אותי רצח

    0
    0
  3. Avatar

    תודה על הפרק !

    0
    0
  4. Avatar

    תודה על הפרק ליהההההההההה 😀 ו אני הכי אוב את XAGUOMON

    0
    0
  5. Avatar

    תודה רבה על הפרק, מעניין אותי איך העונה הבאה תהיה כי לא ראיתי אותה אף פעם…

    0
    0
  6. Avatar

    יש לי שאלה לגבי התרגום של הפתיח של סייברס
    זה לא שהוא רע או משהו אבל למה החלטת לשים אותו בצד במקום לשים אותו באמצע כמו השאר?

    0
    0
    • Avatar

      כי ככה היה נראה לי.
      בכ”מ הפתיח יהיה ככה רק ב-5 פרקים הראשונים, כי רק הם RAW של DVD והשאר זה RAW של טלוויזיה עם קרדיטים וכתוביות יפניות, ככה שזה יחזור להיות באמצע בצבע לבן עם מסגרת שחורה.

      0
      0
      • Avatar

        זה אומר שאחרי 5 הפרקים הראשונים, האיכות שוב יורדת משמעותית כמו שראינו בפרונטיאר ב-23,25?

        0
        0
        • Avatar

          לא, הRAW טלוויזיה של סייברס הוא באיכות טובה. כמובן שלא באיכות כמו של DVD, אבל בערך כמו באיכות הרגילה של הפרקים של פרונטיאר (זה בכ”ז אנימה חדשה יותר).
          כמו כן, יכול להיות שאני אצליח לעשות משהו כדי שהכל יהיה RAW של DVD, אבל אין מה לסמוך על זה יותר מדי.

          0
          0
  7. Avatar

    תודה על הפרק! עוד מעט עשור אחרון של פרונטיאר..!
    ותודה גם על הטיזר. נראה נהדר.
    יש לי רק שאלה לגביו..המשפט הראשון “כי אני הולך לקחת אותך איתי” ואז יש הפסקה של 5שניות והוא אומר “קדימה בוא נלך…”
    התרגום הזה של המילה “כי” לא ממש מסתדר לי בתחילת המשפט..”כי” אמור לציין סיבה..ואין משפט לפני או אחרי שמסביר את הסיבה שבגללה שמו את המילה “כי”..במילים אחרות – לא ברור לי איך המילה “כי” מתקשרת לוגית
    אני מעריך שביפנית זה התרגום המילולי..אבל בעברית זה פשוט נראה לי לא נחוץ בכלל..
    ואם זה באמת לא נחוץ אולי תוותרי על ה-“כי” הזה..משום מה זה ממש מציק להתחיל משפט בתיאור סיבה בלי לתאר רקע..

    אה ותגידי, סיימת כבר את כל פרונטיאר שכבר הספקת לקרייק פתיח עונה 5?!?!

    0
    0
    • Avatar

      אני עושה תוך כדי חח.
      פרונטיאר נשאר לי לתרגם עוד 3 פרקים (48-50).
      ולגבי התרגום – נכון שכי אמור לציין סיבה, אבל צריך לזכור שני דברים:
      1. זה שיר. גם אם זה היה ככה בעברית, יכול להיות שהכותב התכוון למשהו שאנחנו לא מבינים. שהוא מדבר אל מישהו, ואותו מישהו שואל אותו “למה?” אז הוא עונה לו “כי אני הולך לקחת אותך איתי”
      2. זה לא השיר המלא. לכל שיר אנימה יש גרסא מלאה, ויוצרי האנימה חותכים משפטים מפה ומשפטים משם ומכניסים מה ש-הם רוצים- לפתיח של האנימה.
      בכ”מ לדעתי זה לא עד כדי כך גרוע, אפשר לחיות עם זה.

      0
      0
      • Avatar

        חשבתי שהם סה”כ חותכים מאותו שיר אחד ביפנית ולפעמים משלבים בו איזה משהו באנגלית(BIGGEST DREAMER,BURNUP וכו’) וזהו..לא חשבתי שהם עושים ערבוביה עד כדי כך ומתחילים מאיזה אמצע של שיר אחד ועוברים לאחר חחח

        לחיות עם זה אפשר..פשוט בעברית זה נשמע לי כ”כ תקוע לקרוא בהתחלה “כי אני הולך לקחת אותך איתי” הפסקה 5 שניות ואז “קדימה קדימה”..
        תכלס אם זה היה “אני הולך לקחת אותך איתי” ואז ההמשך הנתון לא היה לי אכפת בכלל, אבל בעברית משום מה זה כזה לא מסתדר בראש. אולי בגלל שאין לי זיקה כזו עמוקה לסגנון (ולאוצר מילים והכל) היפני.
        נו טוב. תודה בכל מקרה על ההבהרה=]

        0
        0
        • Avatar

          לא, הם משתמשים בשיר אחד.
          אבל הם לא בהכרח לוקחים “בית ופזמון” וזהו.
          הם יכולים לקחת משפט מהבית הראשון, משפט מהבית השני, לערבב פזמונים (כי ביפנית הפזמונים לא בהכרח חוזרים על עצמם גם בדיוק באותן מילים)… קיצר הם אוהבים לעשות בלאגן.
          וזה גם לא שהם מכניסים מילים באנגלית, המילים באנגלית הן חלק מהליריקה של השיר עצמו.

          0
          0
  8. Avatar

    תודה רבה נראית לא משהו העונה החמישית זה כבר מתחיל להיראות כמו פוקימון… בכל זאת ננסה לראות אותה תודה ליה !!!

    0
    0
    • Avatar

      העונה החמישית טובה פי אלף מהרביעית, ומהראשונה, ומהשניה וכמובן מהשישית.
      אבל זו רק דעתי, כמובן.
      מה בדיוק גרם לך לחשוב שזה נראה כמו פוקימון?

      0
      0
      • Avatar

        הפרח הצהוב ההוא יש גם פוקימון כזה וגם האנימציה בזו מוזרה זה נראה כזה מגעיל לא יודע להסביר אבל אם את אומרת שזו עונה טובה אז אם תספיקי לתרגם את כול העונה אני יראה אותה

        0
        0
      • Avatar

        חחחחחחחח אים יש עונות שאני שונא לגמרי זה עונה 2 עונה 5 ו 6

        0
        0
  9. Avatar

    אוקיי זה היה מפתיע…לורדנייטמון הוא זכר..בהנחה שקיימת הבדלה בין דיג’ימוני זכר לנקבה. לא ראיתי את זה מגיע..חחחח זה כמו לנפץ איזה מיתוס שעד עכשיו חשבת שהוא נכון.

    0
    0
  10. Avatar

    לא זוכר איך קראו לו בדיבוב אבל מה שבטוח
    שלא קראו לו “לורד” בדיבוב חח שם הימור על ליידינייטמון.

    0
    0

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*