כנס כאמ”י 2012

Avatar

היי. לא, אין פרק היום.
רק רציתי להודיע שאני הולכת מחר לכנס כאמ”י. אני אהיה עם קוספליי של לוסי מפיירי טייל, אם בא לכם להגיד לי משהו או סתם לראות איך אני נראית במציאות XD
בכ”מ, לכל מי שהתעניין, ההוצאה הבאה לא תהיה פרק 16 של דיג’ימון טיימרס, אלא הסרט הראשון – “דיג’ימון טיימרס: קרב ההרפתקנים”. בגלל שזה סרט זה עדיין לא מוכן, זה הכל.
נתראה (או שלא) מחר~
ליה.

About TsUNaMy WaVe

Avatar

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

34 תגובות

  1. Avatar

    אם תראו בכנס איש עם גלימה שחורה כובע לבן ונעלים אדומות… אז זה כנראה לא אני חחח

    מקווה שאיכות התמונות בסרט לא תאכזב (-: תודה על ההשקעה

  2. Avatar

    העיקר שתהני שם ליה, וכל הכבוד לך על ההשקעה בסדרה ובסרטים.

  3. Avatar

    גם אני אולי בה לשם
    איזה קייף אולך להיות

    • Avatar

      יש לך שגיאות רציניות…, ההמלצה שלי היא לקרוא יותר.
      סליחה, אני לא מתכוונת להעליב…………………………..*בושה* *נבוך*
      כיף כתובים ב-כ’ והולך עם ה’, בא כתבים בסוף עם א’. אני מקווה שלא תעלב, אלא תשתמש בזה. כי אחר כך מורים על זה בבגרויות וחבל שיורגות נקודות על שגיאות כתיב טיפשיות.

  4. Avatar

    מה זה???!!

  5. Avatar

    תהני מחר (או היום)

    ואגב שאלה, למה פסחתם על תרגום של הסרט ה-3 של דיג’ימון – Digimon Adventure 02: Digimon Hurricane Touchdown / Supreme Evolution! The Golden Digimentals ?

    • Avatar

      לא פספסנו. לא תרגמנו את זה בכוונה כי זה חרא סרט.

      • Avatar

        דווקא אותו הכי אהבתי (אם אני זוכר נכון…)

        שכחתי לשאול את השאלה הזו בעצמי…

        • Avatar

          גם אני ממש אוהב אותו ליה בבקשה תתרגמי אותו את רואה שהרבה אנשים מבקשים פה אז תעשי מאמץ בשבילנו בבקשה?!

          • Avatar

            אני לא שואלת אף אחד מכם מה לתרגם ומה לא. תגידו תודה על מה שיש ותפסיקו להתבכיין על מה שאין.

  6. Avatar

    ליה הים את מתחננת לתרגם את דיגימון 4?

      • Avatar

        ישששששששששששששש
        אני מת אליךךךךךך!!!!!!!!!!
        את מלכהההההההההה
        <3

        • Avatar

          וואיי, וואיי…. הולכים פה מכתבי אהבה אלייך ליה….!=)
          ואני ממש סקרנית לגבי העונה הרביעית של דיג’ימון (סדרת הבית או לא??), כי בתכ’לס, אני מקירה בעיקר את שתי העונות הראשונות…
          ולדעתי, טאקאטו הוא ממש אידיוט וגילמון עוד יותר, אבל זה מה שעושה חמודים. *קריצה*

          • Avatar

            אני גם לא מתה על טאקאטו וגילמון, אני אוהבת יותר את שאר הדמויות בעונה הזו חח.

  7. Avatar

    והנה ליה…., שוב כותבת פוסט ב-12 בלילה(או שלא..)

  8. Avatar

    אני מקווה שיצא לי לראות אותך היום בכנס, ואם את משתתפת בתחרות קוספליי, בהצלחה!!
    ובנוגע לסרט, אני חושב שכדי לחכות איתו קצת, הרי מופיעים בו ראפידמון וטאומון, ואנחנו עדיין לא הגענו אליהם…
    בכל מקרה, תודה רבה על התרגום הנפלא שאתם עושים, המשיכו בעבודה הקשה 🙂

    • Avatar

      ביפן הסרט יצא אחרי הפרק ה-15, וכך גם אצלנו. אנחנו מוצאים הכל לפי סדר היציאה הכרונולוגי המקורי.

      • Avatar

        סבבה אני מניח, זה כבר פאק יפני…
        זה הכי נכון שתעשי את זה ככה, אבל זה פשוט לא הגיוני מבחינה כרונולגית, יהיו שני דיג’ימונים שאין לנו מושג עליהם…

        • Avatar

          הרגע רשמת את השמות שלהם אני מניחה שיש לך קצת מושג, חוצמיזה זה די ברור שהם הרמת מושלם של טרימון ורנאמון כי זה פאקינג ברור וכי הם פאקינג אומרים את זה. חוץ מזה שאת שניהם רואים בדיוק לחצי שניה וגם בצורה מעוותת ולא ברורה (לא כמו מגאלוגראמון שאותו רואים טוב וברור וגם את הוידאו התפתחות) ככה שזה לא כזה פאק יפני, הם השתדלו לא לספיילר יותר מדי, הם פשוט לא רצו שהניצחון הסופי יהיה יותר מדי מפגר. אבל אם 3 רמות מושלם זה יותר הגיוני.

  9. Avatar

    ראיתי את הסרט של דיג’ימון פעם והוא היה סרט קטלני ברמותתתתתת =]
    אז בבקשה תתרגמי את הסרט Digimon Hurricane Touchdown / Supreme Evolution! The Golden Digimentals ?

  10. Avatar

    מתי יהיה הסרט?

  11. Avatar

    אלהן, אני כותב פה בקשר לתרגום שלכם בדיג’ימון.
    קודם כל תודה רבה לכם על התרגום של דיג’ימון, אתם מגשימים לי חלום ילדות.
    אבל יש לי גם ביקורת ( תקחו את זה למקום החיובי..)
    ראיתי את כל העונה הראשונה עם התרגום שלכם, באמת תרגום מעולה, תירגמתם הכל, אפילו את השירים ואת המידע על הדיג’מונים.
    אבל עכשיו אני בהתחלה של העונה השניה ויש ירידה בהשקעה עם התרגום, עכשיו כל פעם שיש דיג’מון חדש אז לא תרגמתם את המידע שלו לעברית, וכאשר יש שיר איין תרגום למילות השיר, הדברים האלה הם לא כ”כ קריטים אבל אני אהבתי לקרוא את המידע על כל דיג’מון, כלומר איזה רמה הוא (בוגר, מושלם, על) ואיזה סוג ומתקפות מיוחדת וכולי..
    בקיצור, תודה רבה לכם, רק רציתי שתדעו מה אני חושב.

    • Avatar

      המידעה על הדיגימונים בעונה 2 הוא ביפנית אז אין להן אפשרות לתרגם

      • Avatar

        ^זה ממש לא קשור. גם בעונה הראשונה הייתה ביפנית.
        בכל מקרה, אני אענה לך נושא נושא:

        1. לגבי השירים: בעונה הראשונה היה שיר אחד ויחיד, BRAVE HEART, לעומת העונה השניה (וגם השלישית, אגב) שיש בערך 4 שירים שונים לאורך כל העונה. אנחנו ראינו את התרגום שלהם כבזבוז זמן, גם מבחינת תזמון וגם מבחינת תרגום מחדש (כל פרק יש חלק שונה מהשיר, וזה יותר עבודה). אם השירים כל כך מעניינים אותך, אין לי בעיה להביא לך את השמות שלהם ואתה תוכל למצוא את המילים ואת התרגום שלהם גם ברשת.
        2. לגבי המידע על הדיג’ימונים: בעונה הראשונה רוב הפעמים לא אמרו את כל מה שכתוב במידע, לעומת העונה השניה שכן. למה כן? כי בעונה השניה כתוב גם הרבה פחות דברים על כל דיג’ימון (רק רמה ומתקפות) והקריין אומר את כל מה שצריך 95% מהמקרים.
        אם אתה חושב שלא תרגמנו דבר שרשום לך בתרגום למטה בדיבור של הקריין זה חוסר השקעה, ובכן… באמת שאין לי מה להגיד לך.

        • Avatar

          על תעלבי ליה
          :’-(
          התרגום שלך ממש טוב
          ועים אומרים לך ביקורות תיקחי אותם לטובה ולא לרעה
          ותמיד תיזכרי שאני תמיד יאהב את התירגום שלך וההשקעה
          🙂

          • Avatar

            אני לא נעלבת.
            הסברתי לו בדיוק מה שהוא שאל.
            פשוט זה שהוא קורא לדברים האלה חוסר השקעה נראית לי כ”כ כפיות טובה שהיא לא מהעולם הזה. אני רוצה לראות אנשים משקיעים בפרק אחד רבע ממה שאני משקיעה, ואז לראות אם הם יגידו שמה שאני עושה זה חוסר השקעה.
            וגם אני לא יודעת כמה אפשר לקרוא לזה ביקורת. להגיד “לא תרגמת את השירים ואת מה שכתוב בדיג’ימון אנלייזר” זה לא ביקורת. הוא לא אמר שהיו דברים שלא היו בסדר (טעויות בתרגום, טעויות מקלדת, בעיות בתזמון וכו’) או הצביע על בעיה אחת שחוזרת לאורך כל הפרקים. הוא פשוט אמר דבר שלא מצא חן בעיניו שקורה במהלך כל העונה, ושזו החלטה שקיבלנו בקבוצה מראש שככה זה יהיה. לדעתו היינו צריכים לתרגם את זה, לדעתי לא, זו ביקורת שאין לי מה לעשות איתה כי זה לא הולך להשתנות.

  12. Avatar

    שלום ליה
    קודם כול תודה רבה על התירגום הניפלא
    אבל אני לא מצליח להבין למה כול כך קשה לך להקשיב ולנסות לרצות את הקהל שלך
    כמה חברה פה ביקשו שתתרגמי סרט של דיג’מון ובימקום להקשיב ולבוא לכרתם את ישר פוסלת את בקשת הקהל בגלל שאת לא אוהבת את הסרט
    זה לא שהם באו לך בבקשה לתרגם סידרה שלמה או עונה כולה סרט של כמה זמן שעה וחצי
    אני לא מבין למי את מתרגמת להנאתך או לקהל היעד אם את מתרגמת לקהל אז לא תזיק הקשבה ולנסות למלות את רצון הקהל
    אני באמת שלו מבין את רציתי לתרגם דיגימון אז לכי על זה עד הסוף ולא לקצץ ולא לעשות את הסרטים שאת לא אוהבת עוד מעט גם יהיה פרק שלא תאהבי אז גם אותו לא תתרגמי?
    ושוב לסיום המשיכי בעבודתך הטובה אבל הקשיבה לקהל

    • Avatar

      לא, אתה התבלבלת.
      אני מתרגמת להנאתי. זה שאני בוחרת גם לפרסם את התרגום זו החלטה שלי. יכולתי לתרגם הכל ואף אחד לא היה יודע. אבל אני יודעת שיש אנשים שמעניין אותם לראות שוב דיג’ימון, גם אם זה ביפנית, ולכן אני מפרסמת.
      הסרט הוא חרא סרט. אני לא הולכת לתרגם אותו לא משנה כמה אנשים יבכו, יתחננו, או מצדי אפילו יתאבדו.
      כל העניין בדיוק הפוך ממה שאמרת – זה לא שאני לא מתרגמת איזשהו פרק באמצע העונה ואז זה הורס את חווית הצפיה. אני לא מתרגמת סרט. סרט שלא קשור לעלילה בשום צורה. סרט גרוע, שהורס את השם הטוב שיש לדיג’ימון. כמובן שזו דעתי, אבל זה שהסרט לא קשור לשום דבר זאת -עובדה-, לא משנה כמה תבכו. אם לא תראו את הסרט לא יקרה לכם כלום. ויודע מה הכי יפה בכל העניין? שיש את הסרט הזה בדיבוב שהרס אותו עוד יותר גם ברשת, ככה שלא, אתם לא צריכים את התרגום שלי כי אין בשום מקום אחר, כי דווקא יש.
      כולכם חושבים שלסרט יש קשר כי אתם זוכרים מהדיבוב שהוירוס שתקף את לופמון הוא דיאבולומון. אז הרשו לי להרוס לכם את הילדות – זה חרטא שהמציאו בדיבוב. דיאבולומון לא קשור בשיט לסרט הזה.
      אני מקווה שזו הפעם האחרונה שאני צריכה להסביר את העניין הזה, סאלאמת’.

השאירו תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*