שלום לכולם.
הרבה זמן לא עלה פוסט בחדר של קירינו… אבל בואו נגיד שזה שעולה אחד עכשיו זה לא סתם, ודי קשור לתקופה ולזמן הספציפי של השנה. ואם נכנסתם ואתם גם אשכרה קוראים את זה, שתדעו שאתם ברי מזל כי היום אני מרגישה בנוח לשתף אפילו יותר מבדרך כלל (אלא אם אני אחטוף ג'ננה ואמחק את זה, אבל אני מקווה שלא ).
אבל נתחיל מההתחלה. השיר שמוצג לכם כאן מתורגם הוא שיר של קאנאן וצ'יקה מאקווה, והוא נקרא "צליל הגשם של אחרית הקיץ" (Natsu no Owari no Amaoto ga). לא כל יום יוצאים בלאב לייב שירים שהם לא קבוצתיים, לא של סאב-יוניטים ולא סולואים. אז אפשר לומר שכבר מהבחינה הזו הוא די מיוחד. אבל יש לי לשיר הזה הרבה יותר קשר אישי מאשר כל דבר מהצד ה"לאב לייב-י" שלו. (אבל כן אציין שהקשר בין קאנאן לצ'יקה זה אחד מהדברים שיותר מעניינים אותי באקווה ולא עשו עם זה כמעט שום דבר במהלך השנים, אבל לפחות יש לנו את השיר הזה…).
אולי כדאי שתלכו להאזין לו לפני שאתם ממשיכים לקרוא, אבל בכל אופן, הדבר המרכזי שהשיר מדבר עליו הוא תקופה שהסתיימה, ואיך הסיום הפתאומי הזה משפיע. אמנם זה לא נאמר מפורשות, אבל די קל להבין שמדובר ספציפית בפרידה (איזו סוג – מוזמנים להחליט לעצמכם…), ואחת כזו שלא עברה בקלות בכלל. ויותר ספציפי: התקופה הייתה הקיץ, שנגמר עם בוא ספטמבר והגשם (עכשיו אתם מבינים למה אמרתי שהגיוני שהפוסט פורסם עכשיו?).
וטוב, מכאן כבר לא קשה לנחש איזה קשר אישי יש לי לשיר הזה. לפני כמה שנים (לא הרבה בכלל) אני גם חוויתי פרידה קשה מאוד, ובדיוק בתקופה הזו של השנה, אחרי קיץ חווייתי במיוחד (יש לזה אפילו סימנים בפוסטים מאותה תקופה באתר…). כמובן שפרידות זה לא משהו שנוחת משום מקום, ואפילו לא תוך קיץ שלם, וגם אצלי היו הרבה סימנים מקדימים וכו' ואפשר אפילו לומר שראיתי את זה מגיע. אבל גם השיר די מדבר על זה שלדברים פשוט יש סוף, ושכשהסוף מגיע בפתאומיות לא קל להתמודד איתו. השיר בעצם עושה שימוש בקיץ כדרך לתאר את התקופה כולה בנוסף לתיאור של קיץ ספציפי.
אז כן. בפעם הראשונה שהקשבתי לשיר ואשכרה הייתי בפוקוס על המילים שבו, לא האמנתי שקיים שיר שמתאר חוויה שעברתי בצורה כל כך מדוייקת… ומאז הוא הפך לאחד השירים האהובים עליי בלאב לייב בכלל, ואחד מהאהובים עליי ביותר אצל אקווה בפרט. עבר כבר הרבה זמן מאז אותה פעם ראשונה שהקשבתי לו ברצינות, אבל תמיד ידעתי שאגיע לתרגם אותו יום אחד. וכמובן עם בואה של התקופה שמסמלת זמן עגול (בשנים) מאז שקרה מה שקרה לי, לשבת ולתרגם את השיר הזה היה לגמרי תרפיה בשבילי…
בכל אופן, סיימתי לחפור על עצמי. משהו אחד אחרון לפני שאשים פה את השיר: בחרתי לתרגם אותו על הגרסא של ההופעה משתי סיבות פשוטות: 1. הריקוד מגניב רצח. 2. לא היה לי כוח להכין רקע מיוחד בשביל זה למאו.
זהו. תהנו, מקווה שתאהבו את השיר גם~
(אם השיר עדיין בעיבוד/יש רק איכות ממש נמוכה, אתם מוזמנים לצפות בגרסא באיכות כללית פחות טובה בקישור הזה).
כמו כן, אני רוצה להודות לקבוצת התרגום Team ONIBE אשר לקחתי מהם השראה רבה בעיצוב הכתוביות של הקליפ.
שיר מדהים בהחלט, אחד האהובים גם עליי :,)
תמיד מעדיף את הגרסאות של ההופעות, במיוחד כשסוואווה נמצאת 3>
אין כמו שירים שמבטאים בצורה טובה את הרגשות שלנו ונוגעים בלב, טוב לשמוע שהייתה לך חוויה חיובית בתרגום 3>
וכמובן, עבודה מושלמת! אהבתי את השורות בצבעים של הדמויות, באמת ONIBE סטייל, רק בעברית (:
תודה רבה על השיתוף! 3>
תודה על ההוצאה ובהחלט מרגישים ברי מזל
אני חושב שיש משהו שנוגע לכולם בשיר הזה וכל אחד מרגיש אותו אולי קצת אחרת
ובהחלט יש בו משהו מיוחד
תודה גם על השיתוף שלך לגבי עצמך, שמח שהעבודה הפעם עשתה לך תחושה טובה
ובהחלט הכח של שירים לפעמים יכול להיות מאד מפתיע ומיוחד
מקווה שתצברי בלוח שנה גם ימים שיעשו אותך שמחה
ו… זהו א.מ ^^